Fix File
•
/
home
/
sportsfe...
/
httpdocs
/
clone
/
wp-conte...
/
plugins
/
portfoli...
/
language...
•
File:
portfolio-uk.po
•
Content:
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: portfolio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 12:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:21+0300\n" "Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n" "Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n" #: inc/class-prtfl-settings.php:24 portfolio.php:40 portfolio.php:1633 #: portfolio.php:1651 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: inc/class-prtfl-settings.php:25 portfolio.php:269 msgid "Project" msgstr "Проект" #: inc/class-prtfl-settings.php:26 msgid "Misc" msgstr "Різне" #: inc/class-prtfl-settings.php:27 msgid "Custom Code" msgstr "Користувацький код" #: inc/class-prtfl-settings.php:28 msgid "Import / Export" msgstr "Імпорт / Експорт" #: inc/class-prtfl-settings.php:29 msgid "License Key" msgstr "Ліцензійний ключ" #: inc/class-prtfl-settings.php:79 portfolio.php:314 portfolio.php:328 msgid "Executors" msgstr "Виконавці" #: inc/class-prtfl-settings.php:80 portfolio.php:346 portfolio.php:360 #: portfolio.php:455 portfolio.php:1199 msgid "Technologies" msgstr "Технології" #: inc/class-prtfl-settings.php:81 portfolio.php:89 msgid "Date of completion" msgstr "Дата завершення" #: inc/class-prtfl-settings.php:82 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: inc/class-prtfl-settings.php:83 msgid "Short Description" msgstr "Короткий опис" #: inc/class-prtfl-settings.php:84 msgid "Description" msgstr "Опис" #: inc/class-prtfl-settings.php:156 msgid "Custom image size was changed. You need to update project images." msgstr "" "Власний розмір зображення змінено. Вам потрібно оновити зображення проекту." #: inc/class-prtfl-settings.php:248 msgid "Settings saved." msgstr "Налаштування збережено." #: inc/class-prtfl-settings.php:260 msgid "Please enable JavaScript in Your browser." msgstr "Будь ласка, увімкніть використання JavaScript у вашому браузері." #: inc/class-prtfl-settings.php:265 msgid "Update Images" msgstr "Оновити зображення" #: inc/class-prtfl-settings.php:278 portfolio.php:40 portfolio.php:416 msgid "Portfolio Settings" msgstr "Налаштування Portfolio" #: inc/class-prtfl-settings.php:283 msgid "Portfolio Page" msgstr "Сторінка портфоліо" #: inc/class-prtfl-settings.php:291 msgid "Base page where all existing projects will be displayed." msgstr "Базова сторінка, на якій будуть відображені всі існуючі проекти." #: inc/class-prtfl-settings.php:295 msgid "Number of Columns" msgstr "Кількість колонок" #: inc/class-prtfl-settings.php:297 inc/class-prtfl-settings.php:304 msgid "columns" msgstr "колонок" #: inc/class-prtfl-settings.php:298 #, php-format msgid "Number of portfolio columns (default is %s)." msgstr "Кількість колонок portfolio (за замовчуванням - %s)." #: inc/class-prtfl-settings.php:302 msgid "Number of Image Columns" msgstr "Кількість колонок зображень" #: inc/class-prtfl-settings.php:305 #, php-format msgid "Number of image columns (default is %s)." msgstr "Кількість колонок зображень (за замовчуванням - %s)." #: inc/class-prtfl-settings.php:309 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: inc/class-prtfl-settings.php:315 inc/class-prtfl-settings.php:333 msgid "Custom" msgstr "Користувацький" #: inc/class-prtfl-settings.php:317 msgid "" "Maximum portfolio image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values." msgstr "" "Максимальний розмір зображень портфоліо. Користувацький використовує " "значення, зазначені в полі Розміри зображення." #: inc/class-prtfl-settings.php:321 msgid "Custom Image Size" msgstr "Користувацький розмір зображення" #: inc/class-prtfl-settings.php:323 msgid "" "Adjust these values based on the number of columns in your project. This " "won't affect the full size of your images in the lightbox." msgstr "" "Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це не " "впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі." #: inc/class-prtfl-settings.php:327 msgid "Cover Image Size" msgstr "Розмір зображення альбому" #: inc/class-prtfl-settings.php:335 msgid "Maximum cover image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values." msgstr "" "Максимальний розмір зображень альбому. \"Користувацький\" використовує " "значення, зазначені в полі Розміри зображення." #: inc/class-prtfl-settings.php:339 msgid "Custom Cover Image Size" msgstr "Користувацький розмір зображення альбому" #: inc/class-prtfl-settings.php:348 inc/class-prtfl-settings.php:404 #: inc/class-prtfl-settings.php:514 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: inc/class-prtfl-settings.php:352 msgid "Slider Image Size" msgstr "Розмір слайдера" #: inc/class-prtfl-settings.php:357 msgid "Maximum slider image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values." msgstr "" "Максимальний розмір зображень слайдера. \"Користувацький\" використовує " "значення, зазначені в полі Розміри зображення." #: inc/class-prtfl-settings.php:361 msgid "Sort Projects Option" msgstr "Сортувати проекти за" #: inc/class-prtfl-settings.php:364 msgid "Enable to display sort projects manually by date or title." msgstr "Увімкнути відображення проектів сортування вручну за датою чи назвою." #: inc/class-prtfl-settings.php:375 msgid "Sort Projects by" msgstr "Сортувати проекти за" #: inc/class-prtfl-settings.php:378 msgid "Project ID" msgstr "ID проекту" #: inc/class-prtfl-settings.php:379 portfolio.php:481 portfolio.php:2406 msgid "Title" msgstr "Назва" #: inc/class-prtfl-settings.php:380 msgid "Date" msgstr "Дата" #: inc/class-prtfl-settings.php:381 msgid "Last modified date" msgstr "Дата останньої зміни" #: inc/class-prtfl-settings.php:382 msgid "Comment count" msgstr "Кількість коментарів" #: inc/class-prtfl-settings.php:383 msgid "Sorting order (the input field for sorting order)" msgstr "Порядок сортування (поле введення для сортування)" #: inc/class-prtfl-settings.php:384 msgid "Author" msgstr "Автор" #: inc/class-prtfl-settings.php:385 msgid "Random" msgstr "Довільно" #: inc/class-prtfl-settings.php:387 msgid "Select projects sorting order in your portfolio page." msgstr "Оберіть порядок сортування проектів на сторінці портфоліо." #: inc/class-prtfl-settings.php:391 msgid "Arrange Projects by" msgstr "Сортування проектів за" #: inc/class-prtfl-settings.php:394 msgid "Ascending (e.g. 1, 2, 3; a, b, c)" msgstr "За зростанням (наприклад, 1, 2, 3; а, б, в)" #: inc/class-prtfl-settings.php:396 msgid "Descending (e.g. 3, 2, 1; c, b, a)" msgstr "За зменшенням (наприклад, 3, 2, 1; в, б, а)" #: inc/class-prtfl-settings.php:408 msgid "Lightbox Helper" msgstr "Допоміжний елемент лайтбоксу" #: inc/class-prtfl-settings.php:410 msgid "Enable to use a lightbox helper navigation between images." msgstr "" "Дозволити використовувати допоміжні елементи лайтбоксу для навігації між " "зображеннями." #: inc/class-prtfl-settings.php:414 msgid "Lightbox Helper Type" msgstr "Тип допоміжного елементу лайтбоксу" #: inc/class-prtfl-settings.php:417 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: inc/class-prtfl-settings.php:418 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: inc/class-prtfl-settings.php:429 msgid "Text Link" msgstr "Текстове посилання" #: inc/class-prtfl-settings.php:432 msgid "Enable to display link field as a text for non-registered users." msgstr "" "Увімкнути показ поля посилання як тексту для незареєстрованих користувачів." #: inc/class-prtfl-settings.php:437 msgid "Automatic Mailout when Publishing a New:" msgstr "Автоматичне виправлення при публікації нового:" #: inc/class-prtfl-settings.php:443 portfolio.php:268 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: inc/class-prtfl-settings.php:450 msgid "Select mailout priority" msgstr "Виберіть пріоритет виправлення" #: inc/class-prtfl-settings.php:451 msgid "Less number - higher priority" msgstr "Менше число - вищий пріоритет" #: inc/class-prtfl-settings.php:457 inc/class-prtfl-settings.php:461 msgid "" "Enable to automatic mailout when publishing a new bws-portfolios and tips. " "Sender Pro plugin is required." msgstr "" "Увімкніть автоматичну розсилку під час публікації нових bws-портфоліо та " "порад. Потрібен плагін Sender Pro." #: inc/class-prtfl-settings.php:457 msgid "Ativate Now" msgstr "Активувати зараз" #: inc/class-prtfl-settings.php:461 inc/class-prtfl-settings.php:619 msgid "Install Now" msgstr "Встановити зараз" #: inc/class-prtfl-settings.php:474 msgid "Single Project Settings" msgstr "Налаштування єдиного проекту" #: inc/class-prtfl-settings.php:479 inc/class-prtfl-settings.php:518 msgid "Projects Fields" msgstr "Поля проектів" #: inc/class-prtfl-settings.php:493 portfolio.php:99 msgid "Source Files, URL" msgstr "Вихідні файли, URL" #: inc/class-prtfl-settings.php:497 msgid "Display only for logged-in users" msgstr "Відображати лише для зареєстрованих користувачів" #: inc/class-prtfl-settings.php:503 inc/class-prtfl-settings.php:541 msgid "\"More screenshots\" block" msgstr "Блок \"Більше скріншотів\"" #: inc/class-prtfl-settings.php:523 inc/class-prtfl-settings.php:524 #: portfolio.php:579 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: inc/class-prtfl-settings.php:528 inc/class-prtfl-settings.php:529 #: portfolio.php:580 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" #: inc/class-prtfl-settings.php:533 inc/class-prtfl-settings.php:534 #: portfolio.php:581 msgid "Services" msgstr "Послуги" #: inc/class-prtfl-settings.php:538 inc/class-prtfl-settings.php:539 #: portfolio.php:603 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: inc/class-prtfl-settings.php:558 msgid "Demo Data" msgstr "Демо-дані" #: inc/class-prtfl-settings.php:560 msgid "" "Install demo data to create portfolio projects with images, post with " "shortcodes and page with a list of all portfolio projects." msgstr "" "Встановіть демо-дані, щоб створити проекти портфоліо із зображеннями, запис " "з шорткодами і сторінку зі списком усіх проектів портфоліо." #: inc/class-prtfl-settings.php:580 msgid "Portfolio Post Type" msgstr "Тип запису портфоліо" #: inc/class-prtfl-settings.php:584 msgid "" "Enable to avoid conflicts with other portfolio plugins installed. All " "portfolio created earlier will stay unchanged. However, after enabling we " "recommend to check settings of other plugins where \"portfolio\" post type " "is used." msgstr "" "Увімкніть, щоб уникнути конфліктів з іншими встановленими плагінами " "портфоліо. Всі створені раніше портфоліо залишаться без змін. Однак, після " "перейменування перевірте, будь ласка, налаштування інших плагінів, де " "використовується тип запису \"portfolio\"." #: inc/class-prtfl-settings.php:590 msgid "Portfolio Slug" msgstr "Слаґ портфоліо" #: inc/class-prtfl-settings.php:593 msgid "Enter the unique portfolio slug." msgstr "Введіть унікальний слаґ портфоліо." #: inc/class-prtfl-settings.php:597 msgid "Search Portfolio Projects" msgstr "Шукати проекти портфоліо" #: inc/class-prtfl-settings.php:603 msgid "Activate Now" msgstr "Активувати зараз" #: inc/class-prtfl-settings.php:622 msgid "Enable to include portfolio projects to your website search." msgstr "Включити проекти портфоліо в пошук на вашому сайті." #: inc/class-prtfl-settings.php:622 #, php-format msgid "%s plugin is required." msgstr "Потрібен плагін %s." #: inc/class-prtfl-settings.php:636 msgid "Portfolio Shortcode" msgstr "Шорткод портфоліо" #: inc/class-prtfl-settings.php:639 msgid "" "Add the latest portfolio projects using the following shortcode (where * is " "a number of projects to display):" msgstr "" "Додайте останні проекти портфоліо, використовуючи наступний шорткод (де * " "являє собою кількість проектів для відображення):" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:31 msgid "Install Demo Data" msgstr "Встановити демо-дані" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:34 msgid "Remove Demo Data" msgstr "Видалити демо-дані" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:35 msgid "Delete demo data and restore previous plugin settings." msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:48 #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:595 msgid "Yes, install demo data" msgstr "Так, встановити демо-дані" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:49 msgid "Are you sure you want to install demo data?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте встановити демо-дані?" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:51 msgid "Yes, remove demo data" msgstr "Так, видалити демо-дані" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:52 msgid "Are you sure you want to remove demo data?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити демо-дані?" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:59 msgid "No, go back to the settings page" msgstr "Ні, повернутися на сторінку налаштувань" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:115 msgid "Can not get demo data." msgstr "Неможливо отримати демо-дані." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:122 msgid "Demo settings are already installed." msgstr "Налаштування демо вже встановлені." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:362 msgid "Demo data successfully installed." msgstr "Демо-дані успішно встановлені." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:364 msgid "View post with shortcodes" msgstr "Перегляньте запис із шорткодами" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:367 msgid "View page with examples" msgstr "Перегляньте запис із прикладами" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:376 msgid "Demo data installation proceeded with some errors." msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:379 msgid "Post data is missing." msgstr "Дані постів відсутні." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:453 msgid "Demo data have been already removed." msgstr "Демо-дані вже видалені." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:514 msgid "Demo data successfully removed." msgstr "Демо-дані успішно видалені." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:518 msgid "Removing demo data with some errors occurred." msgstr "Видалення демо-даних пройшло із помилками." #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:587 msgid "Close notice" msgstr "Закрити повідомлення" #: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:593 #, php-format msgid "Do you want to install demo content and settings for %s now?" msgstr "Ви хочете встановити демо-контент і налаштування для %s?" #: portfolio.php:46 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Оновитися до Pro" #: portfolio.php:84 msgid "Short description" msgstr "Короткий опис" #: portfolio.php:94 msgid "Project, URL" msgstr "Проект, URL" #: portfolio.php:239 msgid "Date of completion:" msgstr "Дата завершення:" #: portfolio.php:240 msgid "Project, URL:" msgstr "Проект, URL:" #: portfolio.php:241 msgid "Short description:" msgstr "Короткий опис:" #: portfolio.php:242 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: portfolio.php:243 msgid "Source Files, URL:" msgstr "Вихідні файли, URL:" #: portfolio.php:244 msgid "Executor:" msgstr "Виконавець:" #: portfolio.php:245 msgid "More screenshots:" msgstr "Більше скріншотів:" #: portfolio.php:246 msgid "Technologies:" msgstr "Технології:" #: portfolio.php:267 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: portfolio.php:270 msgid "Add New" msgstr "Додати новий" #: portfolio.php:271 msgid "Add New Project" msgstr "Додати новий проект" #: portfolio.php:272 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: portfolio.php:273 msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати проект" #: portfolio.php:274 msgid "New Project" msgstr "Новий проект" #: portfolio.php:275 portfolio.php:276 msgid "View Project" msgstr "Перегляд проекту" #: portfolio.php:277 msgid "Search Projects" msgstr "Шукати проекти" #: portfolio.php:278 msgid "No project found" msgstr "Проекти не знайдено" #: portfolio.php:279 msgid "No project found in Trash" msgstr "В кошику не знайдено жодного проекту" #: portfolio.php:280 msgid "Parent Project" msgstr "Батьківський проект" #: portfolio.php:281 msgid "Filter projects list" msgstr "Фільтр списоку проектів" #: portfolio.php:282 msgid "Projects list navigation" msgstr "Навігація списку проектів" #: portfolio.php:283 msgid "Projects list" msgstr "Список проектів" #: portfolio.php:285 msgid "Create a project item" msgstr "Додати проект" #: portfolio.php:315 msgid "Executor" msgstr "Виконавець" #: portfolio.php:316 msgid "Search Executors" msgstr "Пошук Виконавців" #: portfolio.php:317 msgid "Popular Executors" msgstr "Популярні Виконавці" #: portfolio.php:318 msgid "All Executors" msgstr "Всі Виконавці" #: portfolio.php:319 msgid "Parent Executor" msgstr "Батьківський Виконавець" #: portfolio.php:320 msgid "Parent Executor:" msgstr "Батьківський Виконавець:" #: portfolio.php:321 msgid "Edit Executor" msgstr "Редагувати Виконавця" #: portfolio.php:322 msgid "Update Executor" msgstr "Оновити Виконавця" #: portfolio.php:323 msgid "Add New Executor" msgstr "Додати нового Виконавця" #: portfolio.php:324 msgid "New Executor Name" msgstr "Ім’я нового Виконавця" #: portfolio.php:325 msgid "Separate executors with commas" msgstr "Відокремити виконавців комами" #: portfolio.php:326 msgid "Add or remove Executor" msgstr "Додати або видалити Виконавця" #: portfolio.php:327 msgid "Choose from the most used Executors" msgstr "Оберіть одного з виконавців, що використовуються найчастіше" #: portfolio.php:329 msgid "Executors list navigation" msgstr "Навігація списку виконавців" #: portfolio.php:330 msgid "Executors list" msgstr "Список виконавців" #: portfolio.php:347 msgid "Technology" msgstr "Технологія" #: portfolio.php:348 msgid "Search Technologies" msgstr "Пошук Технологій" #: portfolio.php:349 msgid "Popular Technologies" msgstr "Популярні Технології" #: portfolio.php:350 msgid "All Technologies" msgstr "Всі технології" #: portfolio.php:351 msgid "Parent Technology" msgstr "Батьківська технологія" #: portfolio.php:352 msgid "Parent Technology:" msgstr "Батьківська технологія:" #: portfolio.php:353 msgid "Edit Technology" msgstr "Редагувати технологію" #: portfolio.php:354 msgid "Update Technology" msgstr "Оновити технологію" #: portfolio.php:355 msgid "Add New Technology" msgstr "Додати Нову Технологію" #: portfolio.php:356 msgid "New Technology Name" msgstr "Назва Нової Технології" #: portfolio.php:357 msgid "Separate technologies with commas" msgstr "Відокремити технології комами" #: portfolio.php:358 msgid "Add or remove Technology" msgstr "Додати або видалити Технологію" #: portfolio.php:359 msgid "Choose from the most used technologies" msgstr "Виберіть одну з технологій, що використовуються найчастіше" #: portfolio.php:361 msgid "Technologies list navigation" msgstr "Навігація списку технологій" #: portfolio.php:362 msgid "Technologies list" msgstr "Список технологій" #: portfolio.php:456 msgid "The tag cloud with your most used portfolio technologies." msgstr "Хмара тегів з технологій плагіну Portfolio." #: portfolio.php:574 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: portfolio.php:575 msgid "General" msgstr "Загальне" #: portfolio.php:614 msgid "Featured project" msgstr "Обраний проект" #: portfolio.php:616 msgid "Add to slider" msgstr "Додати в слайдер" #: portfolio.php:620 portfolio.php:679 portfolio.php:720 portfolio.php:761 msgid "Learn More" msgstr "Докладніше" #: portfolio.php:660 msgid "All Categories" msgstr "Всі категорії" #: portfolio.php:661 portfolio.php:701 portfolio.php:742 msgid "Most Used" msgstr "Найбільш використовувані" #: portfolio.php:666 portfolio.php:672 portfolio.php:706 portfolio.php:747 msgid "Uncatgorized" msgstr "Без категорії" #: portfolio.php:700 msgid "All Sectors" msgstr "Всі сектори" #: portfolio.php:712 portfolio.php:713 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: portfolio.php:741 msgid "All Services" msgstr "Всі послуги" #: portfolio.php:753 portfolio.php:754 msgid "Service" msgstr "Послуга" #: portfolio.php:773 msgid "Please enable JavaScript to add or delete images." msgstr "" "Будь ласка, увімкніть JavaScript для використання опції оновлення зображень." #: portfolio.php:809 msgid "Delete image" msgstr "Видалити зображення" #: portfolio.php:809 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: portfolio.php:823 msgid "Add images" msgstr "Додати зображення" #: portfolio.php:1020 portfolio.php:1174 portfolio.php:1732 portfolio.php:1866 msgid "No title" msgstr "Без назви" #: portfolio.php:1193 portfolio.php:1919 msgid "Read more" msgstr "Докладніше" #: portfolio.php:1205 portfolio.php:1928 portfolio.php:2132 #, php-format msgid "View all projects in %s" msgstr "Проглянути всі проекти у %s" #: portfolio.php:1244 msgid "Updating images..." msgstr "Оновлення зображень..." #: portfolio.php:1245 msgid "No image found." msgstr "Жодного зображення не знайдено." #: portfolio.php:1246 msgid "All images are updated." msgstr "Всі зображення оновлено." #: portfolio.php:1247 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: portfolio.php:1487 msgid "Image size not defined" msgstr "Розмір зображення не визначено" #: portfolio.php:1502 msgid "" "We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other image " "formats, please manually reload image." msgstr "" "Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В " "іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну." #: portfolio.php:1512 msgid "Image size changes not defined" msgstr "Зміну розміру зображення не визначено" #: portfolio.php:1540 portfolio.php:1544 portfolio.php:1550 msgid "Invalid path" msgstr "Шлях некоректний" #: portfolio.php:1635 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: portfolio.php:1636 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: portfolio.php:1688 msgid "ATTENTION!" msgstr "УВАГА!" #: portfolio.php:1689 msgid "" "In the current version of Portfolio plugin we updated the Technologies " "widget. If it was added to the sidebar, it will disappear and you will have " "to add it again." msgstr "" "В наданій версії плагіна Portfolio було оновлено віджет технологій. Тому, " "якщо ви вже додали його до сайдбару, після оновлення він зникне, і вам треба " "буде додати його знову." #: portfolio.php:1693 msgid "Read and Understood" msgstr "Ознайомлений" #: portfolio.php:2202 msgid "The number of portfolio projects to display" msgstr "Кількість проектів портфоліо для відображення" #: portfolio.php:2376 msgid "Latest Portfolio Items" msgstr "Останні проекти портфоліо" #: portfolio.php:2377 msgid "Displays the latest Portfolio projects." msgstr "Відображення останніх проектів портфоліо." #: portfolio.php:2412 msgid "Number of Projects:" msgstr "Кількість проектів:" #: portfolio.php:2418 msgid "Number of Colums:" msgstr "Кількість стовпців:" #~ msgid "SVN URL" #~ msgstr "Шлях до SVN" #, fuzzy #~| msgid "Enable to display link field as a text for non-registered users." #~ msgid "Enable to display URL field as a text for non-registered users. ." #~ msgstr "" #~ "Увімкнути показ поля посилання як тексту для незареєстрованих " #~ "користувачів." #~ msgid "Manual Sorting" #~ msgstr "Сортування вручну" #~ msgid "Yes, install demo now" #~ msgstr "Так, встановити демо-дані зараз" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Посилання:" #~ msgid "SVN:" #~ msgstr "SVN:" #~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Size" #~ msgstr "Розмір допоміжних елементів лайтбоксу" #~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Position" #~ msgstr "Позиція допоміжних елементів лайтбоксу" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Верх" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Низ" #~ msgid "Install demo data" #~ msgstr "Встановити демо-дані" #~ msgid "for an acquaintance with the possibilities of the" #~ msgstr "для ознайомлення із можливостями плагіну" #~ msgid "Please, enable JavaScript in Your browser." #~ msgstr "Будь ласка, активуйте JavaScript у Вашому браузері." #~ msgid "px" #~ msgstr "пікс" #~ msgid "" #~ "Adjust these values based on the number of columns in your project. This " #~ "won't effect the full size of your images in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це " #~ "не впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі." #~ msgid "Manually Sorting" #~ msgstr "Сортування вручну" #~ msgid "%s is required." #~ msgstr "Потрібен %s." #~ msgid "Delete demo data and restore old plugin settings." #~ msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну." #~ msgid "Demo options already installed." #~ msgstr "Налаштування демо вже встановлені." #~ msgid "Installation of demo data with some errors occurred." #~ msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками." #~ msgid "Posts data is missing." #~ msgstr "Дані постів відсутні." #~ msgid "Demo data have already been removed." #~ msgstr "Демо-дані вже видалені." #~ msgid "Your most used portfolio technologies as a tag cloud" #~ msgstr "" #~ "Ваші найбільш використовувані технології портфоліо у форматі хмаринки " #~ "тегів" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Додати Нову категорію" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Ім’я нової категорії" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Батьківська категорія" #~ msgid "" #~ "We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other, " #~ "please, manually reload image." #~ msgstr "" #~ "Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В " #~ "іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну." #~ msgid "The number of portfolio to display" #~ msgstr "Кількість проектів для відображення" #~ msgid "View all posts in %s" #~ msgstr "Проглянути всі записи у %s"
•
Search:
•
Replace:
Function
Edit by line
Download
Information
Rename
Copy
Move
Delete
Chmod
List