: str_replace(): Passing null to parameter #2 ($replace) of type array|string is deprecated in
: str_replace(): Passing null to parameter #2 ($replace) of type array|string is deprecated in
"Project-Id-Version: VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-13 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 14:13+0100\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ;n2_;n2_e;n2_n:1,2;n2_en:1,2;n2_x:1,2c;n2_ex:1,2c\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
msgid "CURL disabled in your php.ini configuration. Please enable it!"
msgstr "CURL wyłączony w konfiguracji php.ini. Proszę ją włączyć!"
msgid "Unable to contact with the licensing server, please try again later!"
"Nie można skontaktować się z serwerem licencyjnym, spróbuj ponownie później!"
msgid "You are not allowed to upload!"
msgstr "Nie masz uprawnień do przesyłania plików!"
msgid "Folder is missing!"
msgstr "Folder nie istnieje!"
msgid "You are not authorised to view this resource."
msgid "Missing parameter: %s"
msgstr "Brakujący parametr: %s"
msgstr "Błąd bazy danych"
msgid "Security token mismatch"
msgstr "Niedopasowanie tokenów bezpieczeństwa"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"
msgid "Set is not editable"
msgstr "Zestaw nie jest edytowalny"
msgid "Visual do not exists"
msgstr "Nie istnieją żadne elementy wizualne"
msgid "Security token mismatch. Please refresh the page!"
msgstr "Niedopasowanie tokenów bezpieczeństwa. Proszę odświeżyć stronę!"
"If you see this message after the repair database process, please %1$scontact "
msgid "Contact your server host and ask them to fix this for you!"
msgid "Unexpected database error."
msgid "Try to repair database"
msgstr "Menedżer czcionek"
msgstr "Ustawienia czcionek"
msgstr "Grubość czcionki"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
msgstr "Odstępy między literami"
msgstr "Odstępy między słowami"
msgid "You can load Google Fonts on the frontend."
msgid "Save fonts locally"
"You can store the used Google Fonts on your server. This way all Google Fonts "
"will load from your own domain."
msgid "You can load Google Fonts in the backend."
"Hold down the ctrl (Windows) or command (MAC) button to select multiple "
"Przytrzymaj wciśnięty przycisk ctrl (Windows) lub command (MAC), aby wybrać "
msgstr "Dopasuj rozmycie"
msgstr "Mocno pogrubiona"
msgid "Select images for devices"
msgid "Select a page or a blog post from your WordPress site."
msgstr "Wybierz stronę lub wpis ze swojej witryny WordPress."
msgid "Select article or menu item from your site."
msgstr "Wybierz artykuł lub element menu ze swojej witryny."
msgid "Reset to normal state"
msgstr "Przywróć normalny stan"
msgid "The image is empty"
msgstr "Menedżer obrazów"
#| msgid "Desktop Retina"
"The %1$s is not turned on in your server, which is necessary to read rss "
"feeds. You should contact your server host, and ask them to enable it!"
msgid "%s is not readable"
msgstr "Ustawienia styli"
msgstr "Marginesy wewnętrzne"
msgstr "Zaokrąglenie ramek"
msgstr "Aktywny nagłówek"
#| msgid "Desktop image is empty!"
msgstr "Desktopowy obraz jest pusty!"
msgstr "Ustawienia początkowe"
"You can use presets to save style settings for later use. Clicking on any "
"preset will load its styling to your current layer, and the previous style "
"Layer design options affect every device. If you need to make responsive "
"adjustments, look for the options with the device icon."
msgid "Reset style to default"
msgid "Save style as new preset"
msgid "You have not created any presets for this layer yet."
msgid "Please fill the name field!"
msgstr "Proszę wypełnić pole nazwy!"